Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Ĉiuj tradukoj

Serĉu
Ĉiuj tradukoj - IkIch

Serĉu
Font-lingvo
Cel-lingvo

Rezultoj 1 - 6 de proksimume 6
1
420
11Font-lingvo11
Italia Ordine inevaso
Io non ho problemi con il popolo tedesco.Faccio molti affari in Internet con tuoi connazionali. Non si permettono,come te,di essere arroganti,pur avendo torto.Il 30/11/09 hai già fatto la tua offerta.Io ho subito inviato la mia scelta.Qual è il tuo problema?Hai smarrito le mail di un cliente con cui devi ancora concludere un ordine?No?Allora,recupera la tua e la mia mail del 30/11/09 e tutto è risolto.Puoi ancora dimostrare che si è trattato solo di un malinteso dovuto a problemi di traduzione dalle rispettive lingue.

Kompletaj tradukoj
Germana Ordine Inevaso
60
Font-lingvo
Germana Aphorisme 60
Wenn dein Herz schlägt,
wenn du an dein Zuhause denkst,
ist es dein Zuhause:
Britisch
Fransösisch aus Frankreich

Kompletaj tradukoj
Angla Aphorism 60
Franca Aphorisme 60
Rusa афоризм 60
Italia Aforisma 60
Hispana Aforismo 60
Kroata Aforizmi 60
70
Font-lingvo
Germana Aphorisme 66
Es gibt zwei Eigenschaften,
die man in unserer Welt
gut gebrauchen kann:
Mut und Geduld.
Britisch
Fransösisch aus Frankreich

Kompletaj tradukoj
Franca Aphorisme 66
Angla Aphorisme 66
Rusa Есть два качества
Italia Aforisma 66
Hispana Aforismo 66
Kroata Aforizam 66
141
Font-lingvo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Dana Question
opvarmning - lokaliteterne i og omkring byen - handel -
almindelig oplysning om de lokale menensker, klima -ja en allround
forklaring hvor og hvordan der er i denne by.
Ho ricevuto questa e-mail da un sito di annunci immobiliari multilingua. Purtroppo non conosco il danese e non sono in grado di capire il significato della richiesta. Grazie dell'aiuto

Kompletaj tradukoj
Angla Question
Italia Riscaldamento
36
Font-lingvo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Germana Alltägliche Aufgaben plötzlich leicht gemacht!
Alltägliche Aufgaben plötzlich leicht gemacht!

Kompletaj tradukoj
Italia incarichi giornalieri
383
Font-lingvo
Angla THE STORMY NIGHT

The setting sun smiles sweetly on its perch in the sky.
The world lets out a quiet, lazy sigh.
Suddenly, in the blink of an eye,
Dark clouds begin gathering somewhere nearby.

With a sharp, shrill trill from the air,
And a rustle from the rest
Every creature is sent scurrying to its nest,
Hoping for the best.

Soon the tempest arrives,
Bringing the glittering pitter-patter of rain.
No living noise survives;
No need to explain.


This is a poem that I wrote and I thought it would be nice if I could have it in Italian. It would be especially nice if it flowed smoothly when read, rhymed somewhat, and had other poetic devices in it such as alliteration. Thank you!

Kompletaj tradukoj
Italia La notte tempestosa
1